三藏之路 Tipitaka Path
巴利三藏 · 巴利语翻译标准中译
首页经藏增支部七集部8. 律品

8. Vinayavaggo · 8. 律品

14 段 · CSCD 巴利原典
8. Vinayavaggo8. 律品
1. Paṭhamavinayadharasuttaṃ1. 第一持律经
§75
‘‘Sattahi , bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hoti. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, sīlavā hoti pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī samādāya sikkhati sikkhāpadesu, catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hotī’’ti. Paṭhamaṃ.
「诸比库,具足七法的比库是持律者。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,具戒,以巴帝摩卡律仪防护而住,在行为与行处上圆满,见微细的罪过中有怖畏,受持学习于诸学处,随意获得、无困难地获得、无艰难地获得四种增上心的、现法乐住的禅那,以诸漏尽,于现法中以自己的证智作证、证得、具足住于无漏的心解脱、慧解脱。诸比库,具足这七法的比库是持律者。」第一。
2. Dutiyavinayadharasuttaṃ2. 第二持律经
§76
‘‘Sattahi , bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hoti. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hotī’’ti. Dutiyaṃ.
「诸比库,具足七法的比库是持律者。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,他的两部巴帝摩卡已被详细地善学、分别论、善通达、善抉择,依经文、依字句,随意获得、无困难地获得、无艰难地获得四种增上心的、现法乐住的禅那,以诸漏尽,于现法中以自己的证智作证、证得、具足住于无漏的心解脱、慧解脱。诸比库,具足这七法的比库是持律者。」第二。
3. Tatiyavinayadharasuttaṃ3. 第三持律者经
§77
‘‘Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hoti. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti , anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, vinaye kho pana ṭhito hoti asaṃhīro, catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hotī’’ti. Tatiyaṃ.
「诸比库,具足七法的比库是持律者。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,他安住于律中而不动摇,随意获得、无困难地获得、无艰难地获得四种增上心的、现法乐住的禅那,以诸漏尽,于现法中以自己的证智作证、证得、具足住于无漏的心解脱、慧解脱。诸比库,具足这七法的比库是持律者。」第三。
4. Catutthavinayadharasuttaṃ4. 第四持律者经
§78
‘‘Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hoti. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati, seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ, dvepi jātiyo…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati. Dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena yathākammūpage satte pajānāti. Āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu vinayadharo hotī’’ti. Catutthaṃ.
「诸比库,具足七法的比库是持律者。哪七个呢?知犯,知非犯,知轻犯,知重犯,随念种种前世住处,即:一生,二生,三生,四生,五生,十生,二十生,三十生,四十生,五十生,百生,千生,百千生,许多坏劫,许多成劫,许多坏成劫:'我在那里有这样的名,这样的姓,这样的容貌,这样的食物,经验这样的乐与苦,这样的寿量;从那里死后,我生到那里;在那里也有这样的名,这样的姓,这样的容貌,这样的食物,经验这样的乐与苦,这样的寿量;从那里死后,我生到这里。'这样带着行相与细节,随念种种前世住处。以清净、超越人的天眼,了知众生如何随业流转:以漏尽,于现法中以自己的证智实现、成就无漏的心解脱、慧解脱后而住。诸比库,具足这七法的比库是持律者。」第四。
5. Paṭhamavinayadharasobhanasuttaṃ5. 第一持律者庄严经
§79
‘‘Sattahi , bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, sīlavā hoti…pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu, catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānaṃ khayā…pe… sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī’’ti. Pañcamaṃ.
「诸比库,具足七法的持律者庄严。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,具戒……受持学习于诸学处,随意获得、无困难地获得、无艰难地获得四种增上心的禅那,以诸漏尽……作证、证得、具足住。诸比库,具足这七法的持律者庄严。」第五。
6. Dutiyavinayadharasobhanasuttaṃ6. 第二持律者庄严经
§80
‘‘Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso, catunnaṃ jhānānaṃ…pe… akasiralābhī, āsavānaṃ khayā…pe… sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī’’ti. Chaṭṭhaṃ.
「诸比库,具足七法的持律者庄严。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,他的两部巴帝摩卡已被详细地善学、分别论、善通达、善抉择,依经文、依字句,四种禅那……无艰难地获得,以诸漏尽……作证、证得、具足住。诸比库,具足这七法的持律者庄严。」第六。
7. Tatiyavinayadharasobhanasuttaṃ7. 第三持律者庄严经
§81
‘‘Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti , garukaṃ āpattiṃ jānāti, vinaye kho pana ṭhito hoti asaṃhīro, catunnaṃ jhānānaṃ…pe… akasiralābhī, āsavānaṃ khayā…pe… sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī’’ti. Sattamaṃ.
「诸比库,具足七法的持律者庄严。哪七法?知犯,知不犯,知轻犯,知重犯,他安住于律中而不动摇,四种禅那……无艰难地获得,以诸漏尽……作证、证得、具足住。诸比库,具足这七法的持律者庄严。」第七。
8. Catutthavinayadharasobhanasuttaṃ8. 第四持律者庄严经
§82
‘‘Sattahi , bhikkhave, dhammehi samannāgato vinayadharo sobhati. Katamehi sattahi? Āpattiṃ jānāti, anāpattiṃ jānāti, lahukaṃ āpattiṃ jānāti, garukaṃ āpattiṃ jānāti, anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati, seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ, dvepi jātiyo…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati, dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena…pe… āsavānaṃ khayā…pe… sacchikatvā upasampajja viharati. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato vinayadharo sobhatī’’ti. Aṭṭhamaṃ.
「诸比库,具备七法的持律者辉耀。哪七个呢?了知罪,了知非罪,了知轻罪,了知重罪,随念种种宿住,即:一生也好,二生也好,三生也好,四生也好,五生也好,十生也好,二十生也好,三十生也好,四十生也好,五十生也好,一百生也好,一千生也好,十万生也好,许多坏劫也好,许多成劫也好,许多坏成劫也好:『在那里,我有这样的名,有这样的姓,有这样的容貌,有这样的食物,体验这样的苦乐,有这样的寿量。从那里死后,我生在那里。在那里也有这样的名,有这样的姓,有这样的容貌,有这样的食物,体验这样的苦乐,有这样的寿量。从那里死后,我生在这里。』如是他随念种种宿住的相和细节,以清净、超越人的天眼,看见有情死时、生时,下劣、胜妙,美丽、丑陋,幸运、不幸,了知有情各随其业:『确实,这些尊者有情具足身恶行,具足语恶行,具足意恶行,诽谤圣者,持邪见,受持邪见业。他们身坏命终后,生于苦界、恶趣、堕处、地狱。而这些尊者有情具足身善行,具足语善行,具足意善行,不诽谤圣者,持正见,受持正见业。他们身坏命终后,生于善趣、天界。』如是他以清净、超越人的天眼,看见有情死时、生时,下劣、胜妙,美丽、丑陋,幸运、不幸,了知有情各随其业,以诸漏尽,于现法中以自己的证智作证后,证入无漏的心解脱、慧解脱后住。诸比库,具备这七法的持律者辉耀。」第八经
9. Satthusāsanasuttaṃ9. 导师教法经
§83
Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṃ etadavoca –
那时,具寿伍巴离去到世尊那里;到了之后,礼敬世尊,在一旁坐下。在一旁坐下的具寿伍巴离对世尊这样说——
‘‘Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti. ‘‘Ye kho tvaṃ, upāli, dhamme jāneyyāsi – ‘ime dhammā na ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattantī’ti ; ekaṃsena, upāli, dhāreyyāsi – ‘neso dhammo neso vinayo netaṃ satthusāsana’nti. Ye ca kho tvaṃ, upāli, dhamme jāneyyāsi – ‘ime dhammā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattantī’ti; ekaṃsena, upāli, dhāreyyāsi – ‘eso dhammo eso vinayo etaṃ satthusāsana’’’nti. Navamaṃ.
「尊者!请世尊为我简要地说法,我听闻世尊之法后,能独自远离、不放逸、热诚、精勤而住。」「伍巴离!凡你知道那些法——『这些法不导向一向厌离、离贪、灭、寂止、证智、正觉、涅槃』,伍巴离!你应一向持守——『这不是法,这不是律,这不是导师的教诫』。伍巴离!凡你知道那些法——『这些法导向一向厌离、离贪、灭、寂止、证智、正觉、涅槃』,伍巴离!你应一向持守——『这是法,这是律,这是导师的教诫』。」第九经。
10. Adhikaraṇasamathasuttaṃ10. 止诤经
§84
‘‘Sattime , bhikkhave, adhikaraṇasamathā dhammā uppannuppannānaṃ adhikaraṇānaṃ samathāya vūpasamāya. Katame satta? Sammukhāvinayo dātabbo , sativinayo dātabbo, amūḷhavinayo dātabbo , paṭiññātakaraṇaṃ dātabbaṃ, yebhuyyasikā dātabbā, tassapāpiyasikā dātabbā, tiṇavatthārako dātabbo . Ime kho, bhikkhave, satta adhikaraṇasamathā dhammā uppannuppannānaṃ adhikaraṇānaṃ samathāya vūpasamāyā’’ti. Dasamaṃ.
「诸比库!有这七种诤事止息法,为了已生起的诸诤事的止息、平息。哪七种?应给予现前律,应给予忆念律,应给予不痴律,应给予自认罪,应给予多数决,应给予惩彼过,应给予如草覆地。诸比库!这七种诤事止息法,为了已生起的诸诤事的止息、平息。」第十经。
Vinayavaggo aṭṭhamo. · 律品第八
Tassuddānaṃ –
其摄颂——
Caturo vinayadharā, caturo ceva sobhanā;
四种持律者,以及四种善美者;
Sāsanaṃ adhikaraṇa-samathenaṭṭhame dasāti.
教诫、诤事止息为第八、第十。